מתי נשתמש בתרגום נוטריוני?
תרגום נוטריוני בא לידי ביטוי במסמכים המשמשים אתכם בחו"ל. בשונה ממסמכי תייר, שלא מחייבים תרגום נוטריוני, מסמכים שבאמצעותם תעשו עסקים בחו"ל, תבקשו שם אזרחות, או תירשמו
מסמכים אלו הנם מסמכים רשמיים הנדרשים על ידי מוסדות שונים, חלקם מטעם ממשלות של מדינות זרות וחלקם מוסדות פרטיים. תרגומים נוטריוניים מאפשרים לאותם מוסדות להבין מי הוא האדם שמבקש ליצור אינטראקציה עמם: להיקלט במדינה, לעבוד אצלם, ללמוד אצלם, ועוד. במקרים מסוימים – תרגום נוטריוני נדרש על מנת לקבל פיצוי על פי חוק ממדינה מסוימת. לדוגמה, על פי הסדרי השילומים עם גרמניה, לא מעבירים כספי פיצויים לצאצאים, אלא רק לניצולי שואה ופגועי מלחמה. במקרה זה על הניצול לדאוג לתרגום מסמך תמצית רישום ממרשם האוכלוסין. תרגום זה מאשר שהוא בחיים ועל כן עדיין זכאי לקבלת כספי פיצויים.
מסמכים אשר כל מדינה קובעת למהגר כי עליו לספקם חתומים על ידי נוטריון. נדרש תרגום נוטריון לאותם מסמכים. המסמכים הללו כוללים, ברבות מן המדינות, הוכחת עבר פלילי נקי ותוצאות בדיקות רפואיות המעידות על בריאות תקינה. בשל כך שאלה מדינות זרות, המסמכים המקוריים בשפה העברית אינם מהווים אישור ללא תרגום נוטריוני בשפת המדינה הזרה אליה הלקוח מבקש להגר.
במקרים לא מעטים יהיה צורך בעריכת תרגום נוטריוני גם לשם קבלה למוסדות לימוד זרים. תרגום נוטריוני זה כולל אישור סיום לימודים, גיליון ציונים והאם המועמד סיים או לא סיים בהצטיינות את לימודיו. על אף כי מוסדות הלימוד מספקים תרגום אנגלי למסמכים אלו, שליחתם לנוטריון מגבירה מאד את אמינותם ומאפשרת ללקוח להציג אותם בבטחה לפקידים המבקשים לבדוק אותם.
לעתים, גם גופים 100% פרטיים, בעיקר מקומות עבודה בהם מתעתד אזרח מסוים לעבוד בחו"ל, עשויים לדרוש מסמך מתורגם המעיד על הכשרה קודמת או תעסוקה קודמת במשרה מסוימת. תרגומים נוטריוניים נדרשים, במקרה זה, גם עבור תעודות הכשרה וגם עבור מכתבי המלצה ממעסיקים קודמים אשר מעידים על טיב עבודתם. תרגום נוטריוני מסוג זה בא להבטיח כי המועמד יציג את כל המידע על עצמו באופן האמין ביותר ויאפשר לאנשי שיחו להכיר אותו לאשורו וללא הפתעות. גם אם בוצע תרגום לאותם מסמכים, נוטריון יכול לוודא שלא נפל רבב במסר המתורגם, והמסר הוא בדיוק מה שכתוב במסמכים בעברית.
תרגום נוטריוני בא לידי ביטוי במסמכים המשמשים אתכם בחו"ל. בשונה ממסמכי תייר, שלא מחייבים תרגום נוטריוני, מסמכים שבאמצעותם תעשו עסקים בחו"ל, תבקשו שם אזרחות, או תירשמו
ההולנדית היא שפה שמדוברת בלמעלה מ-23 מיליון איש. רוב דוברי השפה ההולנדית, הם תושבים הולנדיים שהם כ-15 מיליון איש
ישנם מקרים, אשר בהם נהיה זקוקים לתרגום בשפות שונות כמו למשל תרגום נוטריוני טורקית. יש למצוא משרד נוטריון
צרו עמנו קשר לפרטים נוספים:
מגדל משולש קומה 38 אגף D, רח' מנחם בגין 132 תל אביב
פקס: 03-5270103